Ce trebuie să știe Trupul lui Hristos despre traducerea Bibliei în limbajul semnelor

Ce trebuie să știe Trupul lui Hristos despre traducerea Bibliei în limbajul semnelor - foto preluată de pe wycliffe.org

Persoanele care se nășteau surde erau respinse sau abandonate pentru a pieri acum cinci sute de ani. Cu toate acestea, există în prezent peste 350 de limbaje ale semnelor distincte vorbite în întreaga lume și peste 70 de milioane de utilizatori ai limbajului semnelor.


Mai recent, limbajul american al semnelor este singurul limbaj al semnelor în care a fost tradusă Biblia în întregime.


În cadrul organizației Wycliffe, limba este considerată a fi un dar divin. Cu toate acestea, comunicarea Evangheliei poate fi, de asemenea, grav împiedicată de limbaj. Și toată lumea dorește ca această barieră să fie eliminată peste tot. [Wycliffe Global Alliance este o alianță de organizații care au ca obiectiv traducerea Bibliei în toate limbile. Organizația poartă numele lui John Wycliffe, care a fost responsabil pentru prima traducere completă a întregii Biblii în engleza medie.]


Chiar dacă oamenii folosesc semnele pentru a comunica din cele mai vechi timpuri, instruirea formală în limbajul semnelor a început abia în anii 1750 în Franța. De atunci, limbajul semnelor s-a răspândit și s-a dezvoltat în întreaga lume.


Fiecare individ este programat pentru comunicare. Dacă sunt o persoană surdă, vreau să fiu recunoscută și înțeleasă, la fel ca dumneavoastră. Cu toate acestea, cuvintele vorbite nu înseamnă nimic pentru persoanele surde, deoarece limbajul nostru este întruchipat în întregime, spre deosebire de cel al persoanelor care au auz și care por vorbi. Acest lucru oferă un potențial uriaș, dar și o problemă pentru utilizarea limbajului semnelor pentru a comunica Cuvântul lui Dumnezeu.


După războiul civil, un coleg de-al meu a vizitat odată o școală pentru copii surzi din Nicaragua. După ce au petrecut doi-trei ani interacționând unii cu alții în această școală nouă, copiii surzi care fuseseră segregați anterior unii de alții și vorbeau foarte puțin au început să își dezvolte propriul limbaj unic care combina gesturile mâinilor și expresiile faciale. Au mai trecut câțiva ani, iar limbajul s-a dezvoltat și mai subtil, demonstrând că oamenii sunt în mod natural lingvistici și motivați să interacționeze unii cu alții indiferent de situație.


Biblia a fost tradusă în limbi scrise în mod istoric și tradițional. Multe persoane surde, care învață cel mai bine prin comunicare întrupată sau prin semne, pot considera că cititul nu are aceeași rezonanță emoțională ca vorbitul. Traducerile cuvânt cu cuvânt ale povestirilor biblice sunt înlocuite cu limbajul natural al semnelor, permițând un nivel inegalabil de interiorizare și împărtășire.


O femeie surdă care era activă în biserica comunității sale a participat odată la un curs de limbaj al semnelor. Ea avea acces la Biblia scrisă, dar nu a înțeles cu adevărat ce a realizat Hristos pentru ea până când nu a văzut mesajul Evangheliei în limbajul semnelor. Viețile oamenilor sunt schimbate atunci când aud Evanghelia predicată în limba lor maternă.


Mulți, între timp, sunt reticenți în a prelua conducerea inițiativelor de traducere. Ca urmare, am creat semnul pentru "puterea lui Dumnezeu", care atrage atenția înapoi la Dumnezeu și departe de traducător. Niciunul dintre noi nu este cel care oferă autorizația pentru traducere sau care furnizează puterea Evangheliei. Nu există nicio îndoială că numai Dumnezeu împuternicește comunitățile din întreaga lume să ducă la îndeplinire această misiune.


Recent, l-am întâlnit pe primul student surd din Benin (Africa de vest). El a crescut învățând limbajul semnelor și l-a predat mai multor persoane înainte de a părăsi zona pentru o perioadă de timp. Urmărind generația tânără traducând atunci când acesta s-a întors, a fost atât de impresionat de puterea povestirii lor și de cât de frumoase și accesibile erau imaginile lor. Limbajul lor a evoluat, iar acum generațiile mai în vârstă observă cum cei mai tineri deschid calea.


Modul în care persoanele surde se conectează cu lumea exterioară s-a modificat, de asemenea, ca urmare a social media și a comunicării digitale. Generațiile mai tinere învață limbajul semnelor de la o gamă mult mai largă de persoane decât o făceau părinții lor când erau surzi, datorită unor aplicații precum Chameleon, un instrument de limbaj al semnelor cu inteligență artificială, și videoclipurilor WhatsApp cu povești biblice. Cu toate acestea, semnele se schimbă de la o limbă la alta; de exemplu, un semn pentru "păcat" într-o limbă poate semăna cu un semn pentru "adevăr" în alta. Acest lucru demonstrează că munca de traducere necesită multă răbdare și har.


Cu toate acestea, nu am nicio îndoială că numărul persoanelor surde care ajung să-L cunoască pe Hristos va crește vertiginos odată ce termenul "împuternicit de Dumnezeu" va intra în vocabularul limbajului semnelor din întreaga lume. Vrem ca altcineva să se gândească: "Acum că știu asta, o pot traduce și eu", dacă altcineva este capabil să interpreteze o narațiune biblică.


Dumnezeu comunică constant și îi cheamă pe oameni la El, nu doar prin cuvinte scrise sau vorbite. Prin urmare, este logic ca, în calitate de trup al lui Hristos, să recunoaștem și să încurajăm utilizarea limbajului întrupat pentru a-i îndrepta pe alții spre El.


Acesta este o adaptare a unui material scris de Adan Burke în Publicația Christian Post pe 10 iulie 2024. Adan este specialist în parteneriate legate de limbajul semnelor la Wycliffe Bible Translators USA.


Niciun comentariu:

Disclaimer:
Comentariile cu conținut off-topic, cu tentă de jignire, amenințare, ofensatoare, injurii, sau cuvinte porcoase/profane sunt șterse automat. Comentați doar dacă ceea ce aveți de spus este relevant și aduce discuții/subiecte noi. Comentariile cu pseudonime sunt "by default" sterse. Comentariile cu link-uri sunt moderate pe Disqus, pe Blogger, sterse. Daca doriti sa faceti publicitate la un site, rog sa ma contactati pentru o cotatie de pret, rezolvam. :)

Un produs Blogger.