Suprema sfidare a unui ateu - traducere

Dragi cititori,


În articolul de faţă am decis să vă prezint traducerea a două poezii, una scrisă de un ateu cu mulţi ani în urmă, iar cealaltă este replica unei creştine. O să căutaţi pe internet detalii despre ei. Mie personal mi-a placut felul cum a folosit creştina aceiaşi stil poetic şi cam aceleaşi cuvinte folosite de ateu... ca sa spuna de fapt ceva total diferit. Apasati pe Read More ca sa accesaţi poeziile.


Suprema sfidare a unui ateu
Invictus
Necuceritul
William Ernest Henly

Out of the night that covers me,
Din noaptea ce mă acoperă,
Black as the Pit from pole to pole,
Precum din poli opuÅŸi e negru-abis,                                                                           
I thank whatever gods may be
Dau mulÅ£umiri oricăror zei există                                                                                
For my unconquerable soul.
Pentru-al meu suflet neînvins.

In the fell clutch of circumstance
ÃŽn gheara doborâtă a circumstanÅ£ei                                                                                    
I have not vinced nor cried aloud.
N-am tremurat, nici n-am strigat;                                                                           
Under the bludgeonings of chance
Sub loviturile de bice ale ÅŸansei                                                                       
My head is boody, but unbowed.
Capu-i cu sânge, dar nu-i plecat.

Beyond this place of wrath and tears
Peste-acest loc de furie ÅŸi lacrimi                                                                          
Looms but the Horror of the shade,
Se întrevede doar a umbrei groază,                                                                          
And yet the menace of the years
DeÅŸi ameninÅ£area dintre veacuri                                                                            
Finds and shal find me unafraid.
Mă va găsi mereu fără vreo teamă.

It matters not how straight the gate,           
Nu mai contează cât e de dreaptă poarta,                                                         
How charged with punishment the scroll,
Cât de-ncărcat cu pedepsire este sulul,                                                                        
I am the master of my fate;
Eu sunt stăpânul care-ÅŸi Å£ine soarta,                                                                                                
I am the captain of my soul.
Pentru-al meu suflet, eu sunt căpitanul.



 Superba replică cristică a unei creÈ™tine
My Captain
Căpitanul meu
Dorothea Day

Out of the night that dazzles me, 
Din noaptea care mă orbeÅŸte,                                                                        
Bright as the sun from pole to pole,
Din poli opuÅŸi ca soarele strălucitor                                                                                   
I thank the God I know to be
Dau mulÅ£umire Dumnezeului ce vieÅ£uieÅŸte                                                                                       
For Christ the conqueror of my soul.
Pentru Cristos, al sufletului meu cuceritor.

Since His the sway of circumstance,
De când El mânuieÅŸte orice circumstanţă,                                                                                  
I would not wince nor cry aloud.
N-aÅŸ tremura ÅŸi nici nu aÅŸ striga.                                                                                        
Under that rule which men call chance
Sub regula ce oameni-i spun ÅŸansă,                                                                              
My head with joy is humbly bowed.
Capul cu bucurie mi-e umil plecat.

Beyond this place of sin and tears
Peste-acest loc de imoraluri ÅŸi de lacrimi,                                                                                
That life with Him! And His the aid,  
ViaÅ£a cu El! Åži El e sprijinul adevărat,                                                                        
Despite the menace of the years,
ÃŽn ciuda-ameninţărilor de prin veacuri,                                                                                     
Keeps, and shall keep me, unafraid.
Mă va păstra mereu neînfricat.

I have no fear, though straight the gate,
N-am nici o teamă, deÅŸi e dreaptă poarta,                                                                     
He cleared from punishment the scroll.
El curăţat-a de pedepse sulul.                                                                  
Christ is the Master of my fate,
Cristos este Stăpânul care-mi Å£ine soarta,                                                                                             
Christ is the Captain of my soul.
Pentru-al meu suflet, Cristos e Căpitanul.

Traducere de Laurenţiu Nica



Niciun comentariu:

Disclaimer:
Comentariile cu conținut off-topic, cu tentă de jignire, amenințare, ofensatoare, injurii, sau cuvinte porcoase/profane sunt șterse automat. Comentați doar dacă ceea ce aveți de spus este relevant și aduce discuții/subiecte noi. Comentariile cu pseudonime sunt "by default" sterse. Comentariile cu link-uri sunt moderate pe Disqus, pe Blogger, sterse. Daca doriti sa faceti publicitate la un site, rog sa ma contactati pentru o cotatie de pret, rezolvam. :)

Un produs Blogger.